Characters remaining: 500/500
Translation

thư tay

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thư tay" signifie littéralement "lettre remise en main propre". C'est un terme utilisé pour désigner une lettre ou un document qui est remis directement à la personne concernée, plutôt que d'être envoyé par la poste ou par un autre moyen.

Utilisation
  • Contexte courant : Vous utilisez "thư tay" lorsque vous souhaitez parler d'un document que vous remettez personnellement. Par exemple, si vous avez un contrat à remettre à un partenaire commercial, vous pourriez dire : "Tôi đã gửi thư tay cho đối tác" (J'ai remis la lettre en main propre au partenaire).
Exemple
  • Phrase simple : "Tôi đã nhận được thư tay từ bạn." (J'ai reçu une lettre remise en main propre de ta part.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, surtout dans les affaires ou les relations officielles, "thư tay" peut être utilisé pour souligner l'importance de la sécurité et de la confidentialité lors de la transmission d'informations sensibles. Par exemple, dans le cadre d'un accord légal, il serait préférable de remettre le document en personne pour éviter tout malentendu.

Variantes du mot
  • Thư điện tử : Cela signifie "courrier électronique" et fait référence à un email, qui est un moyen de communication différent et plus moderne.
  • Thư : Cela signifie simplement "lettre", sans spécifier le mode de remise.
Différents sens

Bien que "thư tay" se réfère spécifiquement à une lettre remise en main propre, le mot "thư" tout seul peut également désigner d'autres types de lettres, comme des lettres adressées par la poste, sans l'élément de remise personnelle.

Synonymes
  • Gửi tay : Cela peut être utilisé pour signifier "remettre en main propre". C’est une expression plus générale qui peut être appliquée à divers types de documents, pas seulement des lettres.
  1. lettre remise en main propre.

Comments and discussion on the word "thư tay"